Tupperware Brennt...
"Tupperware Brennt Ehren Globale Design-Gurus Ein " - so heisst der komplette Titel. Das hat mich doch neugierig gemacht - und so geht es weiter:
"Die Sieger der ersten Übersetzungen Tupperware im globalen Designwettbewerb wurden gestern an der MILCH Galerie in New York City verkündet.
Eintragungen von den Vereinigten Staaten, vom Griechenland, vom Brasilien und vom Indonesien nahmen obere Preise und bilden das Mittelstück einer Ausstellung, die mehr als 30 Stücke Tupperware- angespornte Gestaltungsarbeit, von zart entworfenen Geldbeuteln und von Kleidern, Siebenfuß zu den hohen indischen Göttern und zu den panoramischen Stadtlandschaften kennzeichnet.

Ein preisgekrönter Beitrag aus Indonesien, 'a wedding dress made from 500 tumblers, inspired by their colors, shapes, and textures'.
Vor der Überschrift auf einer globalen Tour frühem 2006 die Ausstellung ist jetzt zur Öffentlichkeit jeden Tag von 11 a.m. bis 6 P.M., Aufnahme frei, bis Dezember 11, geöffnet.
Die vier gewinnenden Stücke wurden von mehr als 1.000 weltweiten Eintragungen durch eine Verkleidung von influencers und von Geschmackherstellern von den Designmitteln und -industrie vorgewählt und wurden von Rick Goings, Vorsitzender und CEO von Tupperware Brands Corporation verkündet:
'Wir empfehlen alle Finalisten auf ihrer erstaunlichen Fähigkeit und der einzigartige Anblick, dem in das Verursachen dieser Stücke einstieg von, Tupperware-spornen d kunst an.
Diese Ausstellung reflektiert tadellos die Tupperware Philosophie des Herstellens der Produkte, die nicht nur praktisch und funktionell sind, aber die sind schön entworfen.'
Tony Meredith von San Francisco wurde den US Sieger, mit schön beleuchtete und schoß Fotographie erlaubtes Tupper Rose Fenster, das mehrfarbiges verwendet und multi-masert, Weinlese und zeitgenössisches Tupperware genannt."
Nun, haben Sie verstanden, um was es geht? Vielleicht wurde der ursprüngliche Text ein paarmal durch den Fleischwolf des Google Translator Boomerangs gedreht.
Dass es immer noch Leute gibt, die ihre Texte völlig unkritisch von irgendwelchen Programmen übersetzen lassen?
Und doch, es liegt auch eine gewisse dadistische Schönheit in solchen Texten: "zart entworfene Geldbeutel" das gefällt mir doch sehr gut!
"Die Sieger der ersten Übersetzungen Tupperware im globalen Designwettbewerb wurden gestern an der MILCH Galerie in New York City verkündet.
Eintragungen von den Vereinigten Staaten, vom Griechenland, vom Brasilien und vom Indonesien nahmen obere Preise und bilden das Mittelstück einer Ausstellung, die mehr als 30 Stücke Tupperware- angespornte Gestaltungsarbeit, von zart entworfenen Geldbeuteln und von Kleidern, Siebenfuß zu den hohen indischen Göttern und zu den panoramischen Stadtlandschaften kennzeichnet.

Ein preisgekrönter Beitrag aus Indonesien, 'a wedding dress made from 500 tumblers, inspired by their colors, shapes, and textures'.
Vor der Überschrift auf einer globalen Tour frühem 2006 die Ausstellung ist jetzt zur Öffentlichkeit jeden Tag von 11 a.m. bis 6 P.M., Aufnahme frei, bis Dezember 11, geöffnet.
Die vier gewinnenden Stücke wurden von mehr als 1.000 weltweiten Eintragungen durch eine Verkleidung von influencers und von Geschmackherstellern von den Designmitteln und -industrie vorgewählt und wurden von Rick Goings, Vorsitzender und CEO von Tupperware Brands Corporation verkündet:
'Wir empfehlen alle Finalisten auf ihrer erstaunlichen Fähigkeit und der einzigartige Anblick, dem in das Verursachen dieser Stücke einstieg von, Tupperware-spornen d kunst an.
Diese Ausstellung reflektiert tadellos die Tupperware Philosophie des Herstellens der Produkte, die nicht nur praktisch und funktionell sind, aber die sind schön entworfen.'
Tony Meredith von San Francisco wurde den US Sieger, mit schön beleuchtete und schoß Fotographie erlaubtes Tupper Rose Fenster, das mehrfarbiges verwendet und multi-masert, Weinlese und zeitgenössisches Tupperware genannt."
Nun, haben Sie verstanden, um was es geht? Vielleicht wurde der ursprüngliche Text ein paarmal durch den Fleischwolf des Google Translator Boomerangs gedreht.
Dass es immer noch Leute gibt, die ihre Texte völlig unkritisch von irgendwelchen Programmen übersetzen lassen?
Und doch, es liegt auch eine gewisse dadistische Schönheit in solchen Texten: "zart entworfene Geldbeutel" das gefällt mir doch sehr gut!
waltraut - Dienstag, 9. Mai 2006, 13:37